# translation of es_mjp.po to spanish # Tomás Martín Jimarez Ponce , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: es_mjp\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-21 13:09-0300\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-04 04:55-0700\n" "Last-Translator: Tomás Martín Jimarez Ponce \n" "Language-Team: spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" msgid "HTML page" msgstr "Página HTML" msgid "XHTML page" msgstr "Página XHTML" msgid "SGML document" msgstr "Documento SGML" msgid "LaTeX document" msgstr "Documento LaTeX" # Lout is a document formatting system # http://packages.debian.org/stable/text/lout msgid "Lout document" msgstr "Documento Lout" msgid "UNIX Manual page" msgstr "Página Manual UNIX" msgid "MagicPoint presentation" msgstr "Presentación MagicPoint" msgid "MoinMoin page" msgstr "Página MoinMoin" msgid "PageMaker document" msgstr "Documento PageMaker" msgid "Plain Text" msgstr "Texto Plano" msgid "%s version %s <%s>" msgstr "%s versión %s <%s>" msgid "Usage: %s [OPTIONS] [infile.t2t ...]" msgstr "Uso: %s [OPCIONES] [archivo_entrada.t2t ...]" msgid " -t, --target=TYPE set target document type. currently supported:" msgstr " -t, --target=TIPO fija el tipo final del documento. soportado actualmente:" msgid " -i, --infile=FILE set FILE as the input file name ('-' for STDIN)" msgstr " -i, --infile=ARCHIVO fija el ARCHIVO como el nombre de archivo de entrada ('-' para STDIN)" msgid " -o, --outfile=FILE set FILE as the output file name ('-' for STDOUT)" msgstr " -o, --outfile=ARCHIVO fija el ARCHIVO como el nombre de archivo de salida ('-' para STDOUT)" msgid " -n, --enum-title enumerate all title lines as 1, 1.1, 1.1.1, etc" msgstr " -n, --enum-title enumera todas las líneas del título como 1, 1.1, 1.1.1, etc" msgid " -H, --no-headers suppress header, title and footer contents" msgstr " -H, --no-headers suprime la cabecera, el título y contenidos de pie de página" msgid " --headers show header, title and footer contents (default ON)" msgstr " --headers Muestra la cabecera, el título y contenidos de pie de página (predef.ACTIVADO)" msgid " --encoding=ENC set target file encoding (utf-8, iso-8859-1, etc)" msgstr " --encoding=ENC fija la codificación del archivo final (utf-8, iso-8859-1, etc)" msgid " --style=FILE use FILE as the document style (like HTML CSS)" msgstr " --style=ARCHIVO usa ARCHIVO como estilo del documento (como HTML CSS)" msgid " --css-sugar insert CSS-friendly tags for HTML and XHTML targets" msgstr " --css-sugar inserta etiquetas amigables con CSS, para objetivos HTML y XHTML" msgid " --css-inside insert CSS file contents inside HTML/XHTML headers" msgstr " --css-inside inserta contenidos de archivo CSS dentro de encabezados HTML y XHTML" msgid " --mask-email hide email from spam robots. x@y.z turns " msgstr " --mask-email oculta email de robots anti spam. x@y.z resulta " msgid " --toc add TOC (Table of Contents) to target document" msgstr " --toc agrega la TDC (Tabla de Contenidos) al documento final" msgid " --toc-only print document TOC and exit" msgstr " --toc-only imprime índice (TOC/TDC) del documento y sale" msgid " --toc-level=N set maximum TOC level (depth) to N" msgstr " --toc-level=N fija el nivel máximo del TOC (profundidad) a N" msgid " -C, --config-file=F read config from file F" msgstr " -C, --config-file=F lee configuración desde el archivo F" msgid " --rc read user config file ~/.txt2tagsrc (default ON)" msgstr " --rc lee archivo de configuración del usuario ~/.txt2tagsrc (predef.ACTIVADO)" msgid " --gui invoke Graphical Tk Interface" msgstr " --gui invoque el interfaz gráfica Tk" msgid " -q, --quiet quiet mode, suppress all output (except errors)" msgstr " -q, --quiet modo silencioso, suprime toda salida (excepto errores)" msgid " -v, --verbose print informative messages during conversion" msgstr " -v, --verbose imprime mensajes informativos mientras converte" msgid " -h, --help print this help information and exit" msgstr " -h, --help imprime esta información de ayuda y sale" msgid " -V, --version print program version and exit" msgstr " -V, --version imprime la versión del programa y sale" msgid " --dump-config print all the config found and exit" msgstr " --dump-config imprime todas las configuraciones halladas y sale" msgid " --dump-source print the document source, with includes expanded" msgstr " --dump-source imprime el fuente del documento, con inclusiones expandidas" msgid "Turn OFF options:" msgstr "Desactiva las opciones::" msgid "" "Example:\n" " %s -t html --toc myfile.t2t" msgstr "" "Ejemplo:\n" " %s -t html --toc miArchivo.t2t" msgid "By default, converted output is saved to 'infile.'." msgstr "Por default, la salida, ya convertida, es salvada al 'infile.'." msgid "Use --outfile to force an output file name." msgstr "Use --outfile para forzar un nombre de archivo de salida." msgid "If input file is '-', reads from STDIN." msgstr "Si el fichero de entrada es ' - ', lee desde STDIN." msgid "If output file is '-', dumps output to STDOUT." msgstr "Si el archivo de salida es ' - ', descarga la salida a STDOUT." msgid "%s: Error: " msgstr "%s: Error: " # I don't know what about tk on the original translation. # Let me know WHY are you refereing to TK. msgid "Sorry! Txt2tags aborted by an unknow error." msgstr "¡Lo siento! Txt2tags abortó por un error desconocido." msgid "Please send the following Error Traceback to the author" msgstr "Por favor envíe al autor el siguiente Rastro de Error (Error Traceback) :" msgid "You must feed me with data on STDIN!" msgstr "¡Usted debe alimentarme con datos sobre STDIN!" msgid "Cannot read file:" msgstr "No puede leer el archivo:" msgid "Readed file (%d lines): %s" msgstr "Archivo leido(%d lineas): %s" msgid "Cannot open file for writing:" msgstr "No puede abrir el archivo para escritura:" msgid "%s (try --help)" msgstr "%s (intente --help)" # documento fuente de carga? # maybe the hispanish original translation (HOT) # is Ok, but anyway i need to know the message context. # If there is a process in execution, some dots # are needed, # so : "Loading ... please wait." msgid "Loading source document" msgstr "Cargando el documento fuente" msgid "The input file is empty: %s" msgstr "El archivo de entrada esta vacio: %s" msgid "Areas found: %s" msgstr "Áreas encontradas: %s" # HOT :Área del documento de fuente de la exploración CONF msgid "Scanning source document CONF area" msgstr "Analizando área CONF del documento fuente" msgid "Added config %s : %s" msgstr "Se agrego la configuración %s : %s" # Ninguna blanco especificada (intento --help) msgid "No target specified (try --help)" msgstr "El blanco no se ha especificado (intente --help)" msgid "Maybe trying to convert an old v1.x file?" msgstr "Quizá esta intentando convertir un viejo archivo v1.x?" msgid "Missing input file (try --help)" msgstr "Falta el fichero de entrada (intente --help)" msgid "Invalid target '%s' (try --help)" msgstr "Blanco inválido '%s' (intente --help)" msgid "--%s value must be a number" msgstr "el valor de --%s debe ser un número" msgid "Option --split must be 0, 1 or 2" msgstr "Opción --split debe ser 0, 1 o 2" msgid "Input and Output files are the same: %s" msgstr "Los archivos de la entrada y de la salida son identicos: %s" msgid "Added the following keys: %s" msgstr "Agregó las llaves siguientes: %s" # CONFIG: Línea inválida de los %s msgid "Invalid CONFIG line on %s" msgstr "Linea CONFIG invalida en %s" # Línea de proceso %03d: %s msgid "Processing line %03d: %s" msgstr "Procesando linea %03d: %s" msgid "A file cannot include itself (loop!)" msgstr "Un archivo no puede autoincluirse(es en ciclo!)" # Inclusión acabada del archivo de la configuración: %s msgid "Finished Config file inclusion: %s" msgstr "Inclusión de archivo de Configuración terminada: %s" msgid "Added %s" msgstr "Agregado %s" msgid "OFF" msgstr "DESACTIVADO" msgid "RC file" msgstr "archivo RC" msgid "source document" msgstr "documento fuente" msgid "command line" msgstr "línea de comando" msgid "RAW config for %s" msgstr "Configuración RAW para %s" msgid "ON" msgstr "ACTIVO" msgid "Full PARSED config" msgstr "Configuración Completamente ANALIZADA" msgid "Active filters" msgstr "Filtros activos" # Filtro PostProc : expresión regular inválida msgid "Invalid PostProc filter regex" msgstr "Es invalida la expresión regular del fitro PostProc" # Filtro PostProc : expresión regular inválida msgid "Invalid PostProc filter replacement" msgstr "Es invalido el remplazo del fitro PostProc" # This item can be difficult # i suppost that {someone} wrote {somthing} msgid "%s wrote %s" msgstr "%s escribió %s" # El contenido del documento de fuente almacenó msgid "Source document contents stored" msgstr "Los contenidos del documento fuente han sido almacenados" # saving = salvar, guardar msgid "Parsing and saving all config found (%03d items)" msgstr "Analizando y salvando todas los configuraciones encontradas (%03d artículos)" # target = blanco, objetivo, final? msgid "Composing target Headers" msgstr "Compone la cabeceras objetivo" msgid "Composing target Body" msgstr "Compone el cuerpo objetivo" msgid "Composing target TOC" msgstr "Compone el índice (TOC) objetivo" msgid "Composing target Footer" msgstr "Compone el Pie de página objetivo" msgid "Saving results to the output file" msgstr "Salvando resultados en el archivo de salida" # Filtro PreProc : expresión regular inválida msgid "Invalid PreProc filter regex" msgstr "Es invalida la expresión regular del fitro PostProc" msgid "Invalid PreProc filter replacement" msgstr "Es invalido el remplazo del fitro PostProc" msgid "txt2tags files" msgstr "archivos txt2tags" msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" msgid "Close" msgstr "Cerrar" msgid "You must select a target type!" msgstr "¡Usted debe seleccionar un tipo de blanco!" # ¡Usted debe proporcionar la localización del archivo de fuente! # location != localización msgid "You must provide the source file location!" msgstr "¡Usted debe proporcionar la ubicación del archivo fuente!" msgid "%s: %s converted to %s" msgstr "%s: %s convertido a %s" msgid "Conversion done!" msgstr "Conversión efectuada!" msgid "FROM:" msgstr "DE:" msgid "TO:" msgstr "A:" msgid "%s FATAL ERROR!" msgstr "%s ERROR FATAL!" msgid "-- select one --" msgstr "-- seleccione uno --" msgid "Enter the source file location:" msgstr "Introduzca la ubicación del archivo fuente:" msgid "Choose the target document type:" msgstr "Seleccione el tipo de documento objetivo:" # Check: ? verify mark select ... ? msgid "Some options you may check:" msgstr "Algunas opciones que usted puede verificar:" msgid "Some extra options:" msgstr "Algunas opciones extra:" msgid "Include headers on output" msgstr "Incluir cabeceras en la salida" msgid "Number titles (1, 1.1, 1.1.1, etc)" msgstr "Títulos numerados (1, 1.1, 1.1.1, etc)" msgid "Do TOC also (Table of Contents)" msgstr "Elaborar también el TOC (TOC)" # may be "anti-SPAM" ?? msgid "Hide e-mails from SPAM robots" msgstr "Oculta e-mails de robots SPAM" msgid "Just do TOC, nothing more" msgstr "Unicamente crear el TOC, nada más" msgid "Dump to screen (Don't save target file)" msgstr "Descarga a la pantalla (no salva el archivo blanco)" msgid "ONE source, MULTI targets" msgstr "UNA fuente, VARIOS blancos" msgid "Browse" msgstr "hojee" msgid "" msgstr "" msgid "Output: " msgstr "Salida: " msgid "Quit" msgstr "Salir" msgid "Convert!" msgstr "Convertir!" msgid "Txt2tags %s processing begins" msgstr "Txt2tags %s: el proceso comienza" msgid "Option --%s can't be used with multiple input files" msgstr "Opción --%s no puede ser utilizado con varios ficheros de entrada" msgid "Ignoring user configuration file" msgstr "Ignorando al archivo de configuración de usuario" msgid "Loading user configuration file" msgstr "Cargando archivo de configuración de usuario" # somos una interfaz gráfica msgid "We are on GUI interface" msgstr "Estamos en una GUI o interfaz gráfica" msgid "txt2tags ERROR!" msgstr "ERROR en txt2tags!" # Somos una interfaz línea de comando msgid "We are on Command Line interface" msgstr "Estamos en una interfaz de Linea de Comandos" msgid "Txt2tags finished sucessfuly" msgstr "Txt2tags: terminado con éxito"