msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: txt2tags 2.1\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-21 13:09-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-30 21:03 BRT\n" "Last-Translator: Aurelio Marinho Jargas\n" "Language-Team: pt_BR team\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "HTML page" msgstr "Página HTML" msgid "XHTML page" msgstr "Página XHTML" msgid "SGML document" msgstr "Documento SGML" msgid "LaTeX document" msgstr "Documento LaTeX" msgid "Lout document" msgstr "Documento Lout" msgid "UNIX Manual page" msgstr "Página de Manual UNIX" msgid "MagicPoint presentation" msgstr "Apresentação do MagicPoint" msgid "MoinMoin page" msgstr "Página do MoinMoin" msgid "PageMaker document" msgstr "Documento do PageMaker" msgid "Plain Text" msgstr "Texto Puro" msgid "%s version %s <%s>" msgstr "%s versão %s <%s>" msgid "Usage: %s [OPTIONS] [infile.t2t ...]" msgstr "Uso: %s [OPÇÕES] [arquivo.t2t ...]" msgid " -t, --target=TYPE set target document type. currently supported:" msgstr " -t, --target=TIPO define o formato do destino. tipos suportados:" msgid " -i, --infile=FILE set FILE as the input file name ('-' for STDIN)" msgstr " -i, --infile=ARQ define ARQ como o arquivo fonte ('-' para STDIN)" msgid " -o, --outfile=FILE set FILE as the output file name ('-' for STDOUT)" msgstr "" " -o, --outfile=ARQ define ARQ como o arquivo destino ('-' para STDOUT)" msgid " -n, --enum-title enumerate all title lines as 1, 1.1, 1.1.1, etc" msgstr " -n, --enum-title numera todos os títulos como 1, 1.1, 1.1.1, etc" msgid " -H, --no-headers suppress header, title and footer contents" msgstr " -H, --no-headers suprime os cabeçalhos, título e rodapé" msgid "" " --headers show header, title and footer contents (default ON)" msgstr "" " --headers exibe os cabeçalhos, título e rodapé (padrão LIGADO)" msgid " --encoding=ENC set target file encoding (utf-8, iso-8859-1, etc)" msgstr "" " --encoding=ENC informa a codificação de destino (utf-8, iso-8859-1, " "etc)" msgid " --style=FILE use FILE as the document style (like HTML CSS)" msgstr "" " --style=ARQ utiliza ARQ como estilo do documento (CSS no Html)" msgid "" " --css-sugar insert CSS-friendly tags for HTML and XHTML targets" msgstr "" " --css-sugar insere tags compatíveis com CSS em destinos HTML e " "XHTML" msgid "" " --css-inside insert CSS file contents inside HTML/XHTML headers" msgstr "" " --css-inside insere o conteúdo do arquivo CSS no documento HTML/" "XHTML" msgid "" " --mask-email hide email from spam robots. x@y.z turns " msgstr "" " --mask-email esconde e-mails dos robôs de SPAM. x@y.z vira " msgid " --toc add TOC (Table of Contents) to target document" msgstr "" " --toc inclui o Índice (Table of Contents) no documento " "destino" msgid " --toc-only print document TOC and exit" msgstr " --toc-only exibe o Índice do documento e sai" msgid " --toc-level=N set maximum TOC level (depth) to N" msgstr " --toc-level=N define o nível máximo do Índice para N" msgid " -C, --config-file=F read config from file F" msgstr " -C, --config-file=F carrega arquivo de configuração F" msgid " --rc read user config file ~/.txt2tagsrc (default ON)" msgstr "" " --rc lê a config do usuário em ~/.txt2tagsrc (padrão LIGADO)" msgid " --gui invoke Graphical Tk Interface" msgstr " --gui carrega a interface gráfica escrita em TK" msgid " -q, --quiet quiet mode, suppress all output (except errors)" msgstr " -q, --quiet modo silencioso, sem mensagens (exceto erros)" msgid " -v, --verbose print informative messages during conversion" msgstr " -v, --verbose exibe mensagens informativas durante a conversão" msgid " -h, --help print this help information and exit" msgstr " -h, --help exibe este texto de ajuda e sai" msgid " -V, --version print program version and exit" msgstr " -V, --version exibe a versão do programa e sai" msgid " --dump-config print all the config found and exit" msgstr " --dump-config exibe todas as configurações encontradas e sai" msgid " --dump-source print the document source, with includes expanded" msgstr " --dump-source mostra os fontes com os includes expandidos" msgid "Turn OFF options:" msgstr "Opções para DESLIGAR funcionalidades:" msgid "" "Example:\n" " %s -t html --toc myfile.t2t" msgstr "" "Exemplo:\n" " %s -t html --toc meuarquivo.t2t" msgid "By default, converted output is saved to 'infile.'." msgstr "Normalmente a saída convertida é gravada em 'arquivo.'." msgid "Use --outfile to force an output file name." msgstr "Utilize --outfile para forçar um nome para o arquivo de saída." msgid "If input file is '-', reads from STDIN." msgstr "Se o arquivo de entrada é '-', lê de STDIN." msgid "If output file is '-', dumps output to STDOUT." msgstr "Se o arquivo de saída é '-', envia a saída para STDOUT." msgid "%s: Error: " msgstr "%s: Erro: " msgid "Sorry! Txt2tags aborted by an unknown error." msgstr "Ops! Ocorreu um erro desconhecido no txt2tags." msgid "Please send the following Error Traceback to the author" msgstr "Por favor, envie as mensagens seguintes de erro para o autor" msgid "You must feed me with data on STDIN!" msgstr "Você deve me mandar dados pela Entrada Padrão (STDIN)!" msgid "Cannot read file:" msgstr "Não foi possível ler o arquivo:" msgid "File read (%d lines): %s" msgstr "Arquivo lido (%d linhas): %s" msgid "Cannot open file for writing:" msgstr "Não foi possível gravar o arquivo:" msgid "%s (try --help)" msgstr "%s (tente o --help)" msgid "Loading source document" msgstr "Carregando o documento fonte" msgid "The input file is empty: %s" msgstr "O arquivo fonte está vazio: %s" msgid "Areas found: %s" msgstr "Áreas encontradas: %s" msgid "Scanning source document CONF area" msgstr "Varrendo a área CONF do documento fonte" msgid "Added config %s : %s" msgstr "Adicionada config %s : %s" msgid "No target specified (try --help)" msgstr "Nenhum formato de saída especificado (tente o --help)" msgid "Maybe trying to convert an old v1.x file?" msgstr "Talvez você está tentando converter um arquivo antigo da v1.x?" msgid "Missing input file (try --help)" msgstr "Falta o arquivo fonte (tente o --help)" msgid "Invalid target '%s' (try --help)" msgstr "Formato inválido '%s' (tente o --help)" msgid "--%s value must be a number" msgstr "o valor de --%s deve ser um número" msgid "Option --split must be 0, 1 or 2" msgstr "A opção --split deve ser 0, 1 ou 2" msgid "Input and Output files are the same: %s" msgstr "Os arquivos de entrada e saída são o mesmo: %s" msgid "Added the following keys: %s" msgstr "Adicionadas as seguintes chaves: %s" msgid "Invalid CONFIG line on %s" msgstr "CONFIG: Linha inválida em %s" msgid "Processing line %03d: %s" msgstr "Processando a linha %03d: %s" msgid "A file cannot include itself (loop!)" msgstr "Um arquivo não pode se incluir (loop!)" msgid "Finished Config file inclusion: %s" msgstr "Finalizada a inclusão do arquivo de configuração: %s" msgid "Added %s" msgstr "Adicionado %s" msgid "OFF" msgstr "DESLIGADO" msgid "RC file" msgstr "arquivo RC" msgid "source document" msgstr "documento fonte" msgid "command line" msgstr "linha de comando" msgid "RAW config for %s" msgstr "Configuração CRUA para %s" msgid "ON" msgstr "LIGADO" msgid "Full PARSED config" msgstr "Configuração completa e pronta" msgid "Active filters" msgstr "Filtros ativos" msgid "Invalid PostProc filter regex" msgstr "Filtro de PostProc inválido (regex quebrada)" msgid "Invalid PostProc filter replacement" msgstr "Segunda parte do PostProc inválida" msgid "%s wrote %s" msgstr "%s gravou %s" msgid "Source document contents stored" msgstr "Conteúdo do documento fonte guardado" msgid "Parsing and saving all config found (%03d items)" msgstr "Processando e salvando a configuração encontrada (%03d itens)" msgid "Composing target Headers" msgstr "Compondo o Cabeçalho" msgid "Composing target Body" msgstr "Compondo o Corpo" msgid "Composing target TOC" msgstr "Compondo o Índice (TOC)" msgid "Composing target Footer" msgstr "Compondo o Rodapé" msgid "Saving results to the output file" msgstr "Salvando o resultado no arquivo de saída" msgid "Invalid PreProc filter regex" msgstr "Filtro de PreProc inválido (regex quebrada)" msgid "Invalid PreProc filter replacement" msgstr "Segunda parte do PreProc inválida" msgid "txt2tags files" msgstr "Arquivos txt2tags" msgid "All files" msgstr "Todos os arquivos" msgid "Close" msgstr "Fechar" msgid "You must select a target type!" msgstr "Você deve escolher o formato de saída!" msgid "You must provide the source file location!" msgstr "Você deve informar qual o arquivo fonte!" msgid "%s: %s converted to %s" msgstr "%s: %s convertido para %s" msgid "Conversion done!" msgstr "Conversão feita!" msgid "FROM:" msgstr "DE:" msgid "TO:" msgstr "PARA:" msgid "%s FATAL ERROR!" msgstr "%s ERRO FATAL!" msgid "-- select one --" msgstr "-- escolha um --" msgid "Enter the source file location:" msgstr "Informe o local do arquivo fonte:" msgid "Choose the target document type:" msgstr "Escolha o formato de saída:" msgid "Some options you may check:" msgstr "Opções que você pode escolher:" msgid "Some extra options:" msgstr "Algumas opções extras:" msgid "Include headers on output" msgstr "Incluir os cabeçalhos na saída" msgid "Number titles (1, 1.1, 1.1.1, etc)" msgstr "Numerar títulos (1, 1.1, 1.1.1, etc)" msgid "Do TOC also (Table of Contents)" msgstr "Gerar índice (TOC)" msgid "Hide e-mails from SPAM robots" msgstr "Esconder e-mails de robôs de SPAM" msgid "Just do TOC, nothing more" msgstr "Gerar apenas o índice, nada mais" msgid "Dump to screen (Don't save target file)" msgstr "Mostrar na tela (Não grava em arquivo)" msgid "ONE source, MULTI targets" msgstr "UM arquivo fonte, VÁRIOS destinos" msgid "Browse" msgstr "Procurar" msgid "" msgstr "" msgid "Output: " msgstr "Saída: " msgid "Quit" msgstr "Sair" msgid "Convert!" msgstr "Converter!" msgid "Txt2tags %s processing begins" msgstr "Txt2tags %s: Início do processamento" msgid "Option --%s can't be used with multiple input files" msgstr "A opção --%s não pode ser usada com múltiplos arquivos" msgid "Ignoring user configuration file" msgstr "Ignorando o arquivo de configuração do usuário" msgid "Loading user configuration file" msgstr "Carregando o arquivo de configuração do usuário" msgid "We are on GUI interface" msgstr "Estamos na interface Gráfica" msgid "txt2tags ERROR!" msgstr "ERRO no txt2tags!" msgid "We are on Command Line interface" msgstr "Estamos na interface de Linha de Comando" msgid "Txt2tags finished sucessfuly" msgstr "Txt2tags: finalizado com sucesso"